[port] Website - Amaro [eng] Amaro's little Website [it] Sito del Amaro

[port] Duna - Ficção mais política do que científica [eng] Dune - A fiction more political than scientific [it] Duna - Una finzione più politica di scientifica

[port] Análise literária de "Duna", de Frank Herbert [eng] Literary analysis of "Dune", by Frank Herbert [it] Analise letteraria di "Duna", di Frank Herbert

8.5/10

[port] Esse livro é o que Star Wars deveria ter sido. [eng] This book is what Star Wars should have been. [it] Questo libro è la versione aprimorata di Star Wars.

[port] A franquia, imagino, dispensa introdução. Ao menos comentarei sobre o sucesso dos filmes de Denis Villeneuve, que fez de tudo para aproximar o universo cinematográfico do literário (e fez isso muito bem). A questão é que Duna, mais que qualquer outra franquia literária, é impossível de ser retratada fielmente em uma tela de cinema sem a perda de elementos cruciais. Isso se dá principalmente devido à utilização de narrativas internas e metáforas constantes na obra, elementos cruciais da obra original, que são irreplicáveis em larga escala.¹ [eng] The franchise, I believe, dismisses any introduction. I will at least comment on the success of Denis Villeneuve's films, the man who did everything he could to best approximate the cinematographic and literary universes. The problem is that Dune, more than any other literary franchise, is impossible to be portrayed vehemently on a cinema screen without losing crucial elements of the original work, making it a feat that's even more so irreplicable in a large scale.¹ [it] Le serie, credo io, non ha bisogno di una presentazione. Almeno commenterò su il successo dei film de Denis Villeneuve, l'uomo che ha fatto tutto che possibile per aviccinare l'universo cinematografico al letterario (e l'ho fatto molto bene). Il punto è che Duna, più di qualsiasi altra serie letteraria, è impossibile da essere ritrattata fedelmente sul grande schermo senza smarrire elementi cruciali della opera letteraria, che sono irreplicabili su larga scala.¹


[port] 1. Se vê que Villeneuve tenta, em alguns momentos, replicar os pensamentos e metáforas narrados nos livros através de alguns vários diálogos expositivos e que, honestamente, não teria outra forma melhor de fazer isso. Já é um feito enorme o que o cara fez! [eng] 1. Villeneuve tries, in several moments, to replicate the thoughts and metaphors narrated in the books through various expository dialogues, which honestly wouldn't have had any other manner that would be better than what he managed to do. His achievement is big enough already! [it] 1. Villeneuve prova, in momenti diversi, a replicare i pensamenti e le metafore narrati nelli libri per mezzo di vari dialoghi espositivi e che, diciamolo pure, non avrebbero un'altro modo di farlo. È già un'enorme atto quello che l'uomo ho fatto!